Pages

“Many people praise and acknowledge the healing power of plants, but few people actually take action to prevent their extension by planting and conserving them for future generations.” (Ernest Rukangira )

Saturday, 21 December 2013

Strategies to document and share indigenous knowledge

Subject: [IKD] Strategies to document and share indigenous knowledge

Date: Fri, 12 Mar 1999 11:38:18 +0100

From: "Paul Mundy" <paulmundy@netcologne.de>

Reply-To: ikd@jazz.worldbank.org

To: "IKD conference" <ikd@jazz.worldbank.org>

 

The International Institute of Rural Reconstruction (iirr@cav.pworld.net.ph)

has a manual on 'Recording and Using Indigenous Knowledge'. It outlines more

than 30 different recording and assessment methods drawn from participatory

appraisal, anthropological, sociological and community organizing approaches

(see list below). For each method, it gives a brief definition and purpose,

lists the materials needed, gives a step-by-step approach on how to

implement it, describes its value, and lists some do's and don’ts based on

practical field experience.

 

The manual also provides 10 case studies on how development efforts can

build on indigenous knowledge, and question guides on more than 20

development fields ranging from animal husbandry to water and sanitation.

Finally, it lists key publications on indigenous knowledge and resource

institutions worldwide promoting the use of indigenous knowledge in

development.

 

Below is a list of the methods described.

 

Identifying indigenous specialists

Observation and interviewing

Case studies

Field observation

In-depth interviews

Interviewing

Participant observation

Participative technology analysis

Surveys

Brainstorming

Five questions

Games

Group discussion

Role play

Strengths and weaknesses

SWOT analysis

Village reflections

Village workshop

Using diagrams

Flowchart

Historical comparison

Illustrations and diagrams

Mapping

Matrix

Modelling bioresource flows

Seasonal pattern chart

Sorting and ranking

Taxonomies

Transect

Venn (or chapati) diagramming

Webbing

Audio-visual media

Cassette documentation

Participatory video

Photo/slide documentation

 

More details at http://www.netcologne.de/~nc-mundypa/IKmanual.htm

 

Paul Mundy

development communication specialist

paulmundy@netcologne.de

http://www.netcologne.de/~nc-mundypa

tel +49-2202-932 921, fax +49-2202-932 922

 

Subject: [IKD] Workshops to document and share indigenous knoweldge

Date: Fri, 12 Mar 1999 11:42:26 +0100

From: "Paul Mundy" <paulmundy@netcologne.de>

Reply-To: ikd@jazz.worldbank.org

To: <ikd@jazz.worldbank.org>

CC: "Silang VP Program IIRR" <ovp-iirr@cav.pworld.net.ph>,

     "Terri Willard" <twillard@iisd.ca>,

     "Isaac Bekalo" <iirraro@form-net.com>,

     "Evelyn Mathias" <evelynmathias@netcologne.de>

 

In response to the moderators' plea for strategies to preserve and share

indigenous knowledge, here is one approach using workshops to produce

information materials. I mentioned this approach briefly in an earlier

posting (18 February).

 

The idea is to bring together local specialists (eg, indigenous healers),

scientists and intermediaries (eg, extension workers, NGO staff, teachers)

to develop a set of information materials on a particular theme (say,

traditional veterinary medicine).

(a) Before the workshop, each participant is invited to prepare a

presentation on a particular topic (eg, mange, footrot, birthing

difficulties).

(b) Each participant in turn presents his or her topic, and the audience

critiques it and offers additional information.

(c) The participant then works with an editor and artist to revise and

illustrate the manuscript.

(d) The particpant then presents the revised manuscript to the audience, who

get another chance to critique it.

(e) By the end of the workshop, near-final manuscripts can be prepared,

needing only final editing and layout before being printed.

 

In a 1- or 2-week workshop, it is possible to produce a 200-page illustrated

manual in easy-to-understand language. We have used this basic process on

several occasions to document indigenous knowledge, including for two

workshops on ethnoveterinary medicine (Philippines and Kenya), one on family

planning methods (Ethiopia), and one on sustainable agriculture (Kenya).

 

The process can work surprising well with local people among the

participants. In the Kenya ethnovet workshop,

(http://www.netcologne.de/~nc-mundypa/EthnovetKenya.htm), for example, there

were indigenous healers from several ethnic groups, both pastoralist and

sedentary. Most could not speak English or read and write; they were

accompanied by interpreters to help overcome these obstacles. The workshop

resulted in a 226-page book, containing hundreds of indigenous remedies for

80 livestock diseases and other problems. The remedies came from the

healers; the scientists reviewed their efficacy. Many remedies used by the

healers contained active ingredients known to science. Some remedies that

the scientists felt would be ineffectual or harmful were dropped from the

book after discussion and agreement among the participants.

 

These workshops have benefits other than the production of a book. They

allow an exchange of ideas and experience among participants who might

otherwise never meet. The healers learned techniques from the scientists

that they could use in their own practice; the scientists learned to respect

local knowledge (several told me how impressed they were at the depth and

accuracy of the healers' knowledge of things veterinary). Ethnoveterinary

medicine has also achieved a higher profile at the University of Nairobi and

in the Ministry of Agriculture.

 

See http://www.netcologne.de/~nc-mundypa/workshop.htm for a description of

the process and a list of information materials produced in this way. If

interested participants contact me directly, I can send send them a Word 97

file describing the process in more detail.

 

Workshops can be adapted to computer-less and electricity-less venues: Terri

Willard (twillard@iisd.ca) has done something similar on indigenous tree

propagation in Negros, Philippines, resulting in a hand-written booklet.

 

Paul Mundy

development communication specialist

paulmundy@netcologne.de

http://www.netcologne.de/~nc-mundypa

tel +49-2202-932 921, fax +49-2202-932 922

 

Subject: [IKD] Re: Indigenous knowledge and intellectual property rights

Date: Fri, 12 Mar 1999 12:16:31 -0600

From: "Elisabeth A. Graffy" <egraffy@usgs.gov>

Reply-To: ikd@jazz.worldbank.org

To: <IKD@jazz.worldbank.org>

 

As I read the thoughts about patents on ideas, products, and the benefits of

biodiversity; and the predominance of various information technologies for

disseminating information, I find myself reflecting on the presumed

objective that got us all talking about these things to begin with:

empowering sustainable development in its many forms, in many different

places....and I offer these observations which may be cynical, helpful, or

irrelevant.

 

1--The basic tension between "transmitting/disseminating" information versus

"sharing" information and knowledge has emerged repeatedly in this

discussion, regardless of the specific topic of the week. Most sympathies

appear to lie with the "sharing" model, but its implementation remains

murky. Part of the problem, I think, is that there really are different

categories of development-related goals that probably benefit from different

kinds of information/informational structures. For instance, providing

information about AIDS or about risks of natural hazards is not the same use

of information and knowledge that goes with promoting environmentally-sound

commerce or developing society-wide strategies to combat global warming.

There's both a time element (urgency of information needs) and degree of

specificity or "discreteness" of the goals the information will support

(evacuating people from an areas about to be hit by an earthquake versus

developing a whole different economic paradigm).

 

2--Another persistent tension has to do with the relative dominance of the

"developed" and "developing" world voices in this discussion. Several have

already noted that there is a western slant. I sense it, too. Some have

questioned how we can get more diverse participation. I can see that there

might be many different kinds of obstacles, but I can't help but wonder if

the conversation itself may be one of them.

 

First of all, we tend to talk about indigenous knowledge and development as

something primarily non-western.  Isn't western knowledge "indigenous

knowledge," too? If the earlier week 1 and 2 notion that there are different

"knowledge cultures" was accepted, as I think it was, then it seems to me

that we must agree that western knowledges (political, technological,

economic, artistics, etc.) are "indigenous" to western societies just as

other varieties of knowledge are indigenous to other parts of the world.

Then the framework within which we think about indigenous knowledge (both as

a source of information and as a context within which shared information is

processed) shifts from one in which we are protecting indigenous knowledge

from western incursion (which is how it is normally discussed) to one in

which we attempt to even the playing field among the diversity of indigenous

knowledges, while accepting all as legitimate (which is more consistent with

the sharing of knowledge that many seem to feel corresponds to sustainable

development). So....the institutional arrangements we may wish to promote

differ greatly, depending on which of those paradigms we start from.

 

I also wonder if the philosphical underpinning of the indigenous knowledge

dialogue that we are having is not pluralistic democracy--a rather western

philosophy. But think about it: our premise is that, while we may benefit

from interaction with other cultures of knowledge, we each certainly are

entitled to set our own societal goals -- sustainable development goals, if

you like. We have a "right" to not be overwhelmed by another, perhaps more

globally influential knowledge base. By extension, western indigenous

knowledge proponents do not have the right to impose that world view on

others with different kinds of indigenous knowledge.

 

But I think there are other elements at work here, too. The politically

dominant culture extols the principle of pluralism and actively seeks to

preserve it in all its forms, including indigenous knowledge--as a principle

in itself. The dominant culture knows its faults and is relying on

indigenous knowledge/wisdom borrowed from other cultures to "save" itself.

There is a market for exotic-ness and the artistic expression of cultural

diversity within the economically dominant culture (an outgrowth of the

value of pluralism). The dominant technologically/consumption-oriented

societies believe that the development paths spearheaded by them are

anathema to "sustainable development" as it is presently understood, and

would like to convey that insight to others who might embark on that path.

In all of these ways, the irony remains that the perspectives of the

dominant culture frame the ways that indigenous knowledge will be valued. I

can see how it might be construed as paternalistic by those on the de facto

receiving end.

 

Maybe we're missing the boat about how indigenous knowledge and sustainable

development are connected--from the perspective of those who begin with a

different set of implicit themes and principles...those who come from places

where many of us may live in for periods of time but will never be "from."

 

Elisabeth A. Graffy (egraffy@usgs.gov)

 

Subject: [IKD] Indigenous Knowledge

Date: Fri, 12 Mar 1999 18:14:30 -0500 (EST)

From: Henryka Manes <hmanes@earthlink.net>

Reply-To: ikd@jazz.worldbank.org

To: ikd@jazz.worldbank.org

 

This has been a fascinating and enlightening discussion.

 

1) I would like to know more from Betos Borges of Shaman Pharmaceuticals

about the model they use to provide benefits to the indigenous

population for the IK it provides.

 

2)  A participant from Indonesia asked a pertinent question about how

to involve more the indigenous population in the discussion about IK. I

agree, language is not a barrier.  Any comments?

 

3) I would like to share a story that illustrates an exchange  of

information in the other direction.  While implementing an eye treatment

project in Zimbabwe, we realized that tribal healers misunderstood the

problem of cataract and were causing irreparable damage.  When people

came to them with a cataract problem tribal healers applied a mixture

that literally burned the surface of the eye and caused irreversible

blindness.  Realizing the essential role of tribal healers within their

communities, and their effectiveness in other areas of health provision,

we decided to bring some of them into the operating room to demonstrate

a cataract surgery.  It resulted in the following: tribal healers

understood that the cataract was situated inside the eye not on the

surface, therefore, the burning of the surface of the eye was not

recommended. Following that experience they referred patients to the

clinic and enhanced their role in the community as being the source of

the referral.

 

Henryka Manes

Consultant in International Development

hmanes@earthlink.net

 

Subject: [IKD] Re: concrete ways of rewarding creativity and ik

Date: Fri, 12 Mar 1999 18:20:56 -0500 (EST)

From: "Prof. Anil K. Gupta" <anilg@iimahd.ernet.in>

Reply-To: ikd@jazz.worldbank.org

Organization: Indian Institute of Management, Ahmedabad, India

To: ikd@jazz.worldbank.org

 

For those looking for concrete strategies for recognizing, respecting

and rewarding indigneous knowledge, creativity and innovations, please

visit SRISTI's web site and also read about Honey Bee network--largest

network of its kind in 71 countries, six languages, and a data base with

name and addresses of more than 8000 innovators and committed to

preserve the IPrs of local communities as well as individuals.

 

anil

 

http://csf.coloardo.edu/sristi

 

Subject: [IKD] Re: Introduction to Week 5

Date: Mon, 15 Mar 1999 08:40:24 -0000

From: "Michael Benfield" <Miben@email.msn.com>

Reply-To: ikd@jazz.worldbank.org

To: <IKD@jazz.worldbank.org>

 

Angela de Siqueira  touches the nerve in asking "Who  established the named

"conventional patenting requirements"? who benefits from them?" and in

arguing that "In fact all knowledge is a collective and historical

production. No one creates knowledge from nothing... The basis of all

knowledge is some other knowledge produced by generations, even if used to

neglect it."

 

Historically, many 'inventions' may be seen to have arisen in different

parts of the world at approximately the same time.  This is so even when

there has been no apparent connection between the 'inventors' (e.g.

photography, telephony).  While such 'universal knowledge' may have been

'discovered' for the general advancement, not to say benefit, of humanity,

only those who were / are first to secure appropriate patent rights capture

the 'right' to exploit such 'discoveries'.  Usually such exploitation is

financial and to the cost (or dis-benefit) of everyone else.

 

Leaving on one side, for the moment, discussion of whether or not

exploitation aids dissemination, the extent of the finances needed for this,

and the 'creation' of 'markets', perhaps it would be no bad thing to

re-appraise our global approach to 'equity' in patents, for example:-

 

* Equity between all of those parties who can be shown to have been working

toward the 'evolution' of the same 'invention', whether by research or

development.  (Is it fair that the efforts of the 'also rans' should be

penalised in favour of the 'winner'?)

* Equity between all of those parties who can be shown to have contributed

to this, including indigenous knowledge.

* Equity in considering the 'price' charged to different global communities

(Why not, say, link pricing to hours of effort spent to make the purchase,

rather than tie this to a hard currency like the USD or Euro? If it only

takes a German worker 1 hour of effort to be able to afford a 'new' product,

how fair is it that someone in Africa should have to work for a week or more

to 'buy' the same thing?  This is especially so when the original knowledge

may have come from their own country?)

* Equity in awarding exclusivity of exploitation to whoever manages to

patent the 'idea' first.

* Equity, perhaps, in setting some limits on the extent to which exploiters

are able to profit from the patent, i.e. what is a 'fair' return?  Is this

1,000%, 100%, or 10% on the basic cost of production?  Also in re-assessing

for how long should this ability be granted?

 

In addressing these issues it may be necessary to revisit the question of

what was in the minds of the framers and legislators of current regulation.

When viewed inside the "sustainability imperative", they may all become far

more demanding.

 

Keep on digging, Angela !!

 

(Dr) Michael Benfield

Director

Centre for a Sustainable Future

Warwickshire College

Moreton Morrell Campus, CV35 9BL

England                                         Miben@msn.com

 

Subject: [IKD] Language engineering

Date: Mon, 15 Mar 1999 14:19:53 -0500 (EST)

From: Alice Watson <awatson@club-internet.fr>

Reply-To: ikd@jazz.worldbank.org

Organization: Home

To: ikd@jazz.worldbank.org

 

I work in multilingual information management and retrieval, and in the

development of multilingual thesauri. I would like to react to Chris

Green's point on the difficulty of mastering another language (in this

case, English) to a level where it becomes possible to establish

efficient communication with speakers of other languages (leaving aside

cultural and technology infrastructure issues for a moment), and to his

question regarding what practical issues might be addressed.

 

A decade or two ago, some linguists and artificial intelligence experts

began to make confident predictions that computers would soon be able to

'speak' English (or French, or Swahili, or Chinese...). Some schools of

linguistic thought took Noam Chomsky's theories about the 'deep

structure' of language to mean that all one had to do to translate from

one language to another was to set up computer programs armed with

appropriate vocabularies and rules for grammatical transformations.

Computer translation has, however, proved very difficult to implement.

 

On a practical level, one can note that AltaVista now provides SYSTRAN

for translating Web pages (for a few languages); one can download a

personal version of this software for translating other documents such

as e-mail messages. The results may not always be entirely satisfactory,

but they usually do enable one to get the gist of texts that one would

otherwise be unable to read. Also, those interested in this field might

like to take a look at the European Commission's Human Language

Technologies Web site at: http://www.linglink.lu/.

 

Language technologies certainly have a long way to go, but they do offer

the hope that in a perhaps not too distant future, speakers of different

languages will be able to communicate with each other in both speech and

writing, using their native languages and without a human intermediary,

thus reducing the need to invest in years of foreign language learning

and, to some extent perhaps, the hegemony of a single language such as

English.

 

Alice Watson

awatson@club-internet.fr

 

Subject: [IKD] Indigenous Knowledge

Date: Mon, 15 Mar 1999 14:22:47 -0500 (EST)

From: Henryka Manes <hmanes@earthlink.net>

Reply-To: ikd@jazz.worldbank.org

To: ikd@jazz.worldbank.org

 

Since I have not followed this discussion from the very beginning, I may

have missed the subject I wish to address.  If so, I am sure that the

moderator will edit me out.

 

As a field professional, I have witnessed time and again the destruction

of indigenous knowledge by international NGOs.  The most egregious ones

are the ones that are primarily funded by Christian Churches with the

expressive purpose of proselytizing.  Some will study the local myths

and then publish them in the local language, in a completely perverse

form with major changes that promote New Testament stories which now

supersede the indigenous ones.  The original stories are slowly lost to

the local populations and the new stories -- now the only ones in

published form -- become prevalent.  In other cases, missionaries settle

in areas where extreme poverty exists and, in effect, exchange food and

clothing for attendance at Christian services and adoption of the

Christian faith.  Often public funding supports these activities.

 

Indigenous knowledge is made up of a cohesive whole made of myths,

beliefs, knowledge of psychology, local mores,  plants and their

benefits, etc.  It seems to me that when we, in the international

development community, address the issue of environmental destruction,

and paying for the benefit of commercializing products that derive from

indigenous knowledge, we must also address this very crucial issue of

the effects international development teams have on the local

population, and in particular, those teams that come with a specific

agenda of destroying local knowledge and replacing it with Western myths

and beliefs without the informed consent of local populations.

 

It would be naïve to think that change will not take place in a

situation where people of two different cultures come together to work

on a day-to-day basis.  Ideally, in this type of situation those who

come from the outside have gone through a thorough learning process

about the culture and traditions of the local community and are careful

about not destroying them.  Learning and change should occur in both

directions.  But this is different from the situations discussed

above.

 

NGOs must look hard at themselves, develop a charter of acceptable

conduct when working in the field that take into account indigenous

knowledge, traditions, beliefs, etc.  That charter should specify

absolute requirements such as studying local culture, traditions,

languages etc. of the locales where NGOs are active and instruct field

staff in the preservation of local cultures. (Other important areas to

include in the charter are: demonstrated need, sustainability,

empowerment; gender issues, impact of the project on other areas;

follow-up, to name a few.)  And, make sure that those NGOs that do not

abide by those rules are known and do not receive public funding.  If we

are ready to do this then we can be in a better position to point out to

corporations which use indigenous knowledge for commercial purposes, and

ask for accountability.

 

Henryka Manès

Consultant, International Development

hmanes@earthlink.net

 

Subject: [IKD] Re: Indigenous Knowledge

Date: Mon, 15 Mar 1999 16:17:00 -0500 (EST)

From: mmitra@mail.AsianDevBank.org (Manoshi Mitra)

Reply-To: ikd@jazz.worldbank.org

To: ikd@jazz.worldbank.org, moderator1@worldbank.org

 

     Dear IKD members,

                      My name is Manoshi Mitra and I live in the

     Philippines currently.I would like to submit that indigenous knowledge

     is not only important in terms of processes and products that can be

     patented and monopolized, but also in terms of social organization

     principles, which indeed offer to the mainstream societies,

     alternative principles for a more equitable and fair way of doing

     things. Unlike product specific knowledge which need to protected with

     indigenous communities,if such indigenous knowledge as referred to

     above, can indeed be widely disseminated, it will help all. I am going

     to narrate here an instance of such knowledge and practice from

     India,emanating from women of indigenous communities, and their

     efforts to organize and work on the basis of their traditional

     knowledge, and harness it to earn incomes and improve the quality of

     life of their househlds and community. The knowledge I am referring to

     here relates to principles of social organization, social capital

     formation,gender equity, among others, that such women had,much before

     such ideas became common parlance in the international development

     community.

 

     In the state of West Bengal, in the tribal area of South West Bengal,

     tribal communities had gradually lost control of their land and forest

     resources, leading to a systematic degradation of their socio economic

     conditions, institutions, and their environment. This had led to

     growing immiseration, and repeated migrations by entire families

     looking for employment. This was taking a tremendous toll on the

     health and well being of the people, particularly of the

     children(increasing child mortality) and older people.

 

     The government at the time, with a view to controlling the growing

     rural poverty and distress, was advocating reforms in land relations,

     so as to provide greater security to sharecroppers and tenant farmers.

     However, in these tribal communities, there was not much response to

     the call of the state to come forward and register titles to land

     use.At a certain point in time, the interest of external agencies such

     as government and development workers, in improving the situation

     coalesced, and led to a systematic enquiry as to what was preventing

     these communities, particularly women, from participating in tenurial

     reforms etc.

 

        The issues that emerged from participatory researches included the

     following: the need to restore control over resources such as land

     and forest which is particularly important for tribal communities,

     and over decision making, to the community.Women came forward and

     stated that if they were given back their resources, they would be

     able to organize effectuvely and tackle their poverty related

     problems.

 

     The 'project' began, and soon it became clear that the women of the

     community were the ones willing to struggle with the depleted soils of

     the area, because they felt that they were the most adversely affected

     by the loss of access to resources, both in terms of their own status,

     as well as with regard to their capacity to meet the practical needs

     of their families of food, fuel, water. The women became the focal

     point for further work. They formed their own organization, and aided

     by the external agencies were able to access financing for the start

     up of productive activities.

 

     However, the basic resource was land, which was controlled by non

     tribals, the state, and in instances where lands were still retained

     by the tribal community, by the men. But none of these agencies had

     looked after the lands, which had been depleted of tree cover, and had

     gradually become wasteland. Despite this the men were not willing to

     hand over the lands to the women's organization.A struggle followed

     after which the men reluctantly agreed to hand over use rights to the

     women. The role played by the local women in convincing the men was

     remarkable. They among other approaches, used the logic that

     traditionally among such communities, women had access rights to

     land,and so, this was a going back to the roots.

 

     Once the women had access to land, they were the ones who decided what

     could be best grown there. Defying the scientific knowledge of

     foresters, they argued that silkworm host plants could be reared on

     these soils. They put in tremendous physical and moral effort in

     making the plantations of terminalia tomentosa,terminalia arjuna,

     successful and reared silkworms on these.

 

     When the kands started yielding employment,the organizers were at a

     loss as to how the employment would be distributed. There were many

     poor women in the area and some were non tribal. The available

     employment was not sufficient to meet everyone's needs.The tribal

     women flabbergasted them with their own decision making. At an

     internal meeting they decided the principles upon which their

     organization would be run for years to come. The principle was of

     equity, based upon poverty criteria, and the willingness to abide by

     the colective principles of the organizatoin. Despite their suffering

     it was decided that all poor women living in the area, irrespective of

     community, would be eligible to work on the plantations, and the

     employment would be shared between groups of women from different

     villages. A group leader was appointed to take over from the preceding

     group of workers and hand over to the next group.Everyone was amazed

     at the lack of effort to control and dominate the new employment

     benefits by the indigenous women. Their response was simple:"We all

     live in the same community. We have starved together. Now when we get

     to eat, how can we see our neighbors starve?" They also told the

     external researchers that tribal tradition of resource allocation,

     production and consumption, centered around the community, and if non

     tribals live and work in tribal villages, they are counted as part of

     the community.

 

     There are many such instances of indigenous knowledge and practice

     around the world. Such principles of sharing and equitable

     distribution of resources, between poor men and women, and tribal and

     non tribal poor, continue to provide a lesson in socially equitable

     development principles.

     M.Mitra   (m.mitra@mail.asiandevbank.org)

 

Subject: [IKD] Indigenous Knowledge -- some thoughts on the discussion

Date: Mon, 15 Mar 1999 20:08:34 -0500

From: Rwoytek@worldbank.org

Reply-To: ikd@jazz.worldbank.org

To: ikd@jazz.worldbank.org

 

As the very interesting and lively discussion evolved over the last ten

days,

the following important messages emerge:

 

1.   Indigenous Knowledge is not only an issue of technical practices,

processes and products but also about social organizations and institutions

 

2.   The importance of Indigenous Knowledge needs further re-enforcement

 

3.   Addressing intellectual property rights for indigenous knowledge is not

only about remuneration

 

4.   Indigenous intellectual property rights systems should be considered

when

designing international standards of ethics or rights on IK.

 

5.   Capturing, sharing, and dissemination of IK is not only a legal issue

but a question of empowerment

 

A number of interesting examples were reported how IK and practices affected

the life of communities - and how international or government activities

affect local knowledge or its bearers.

 

Other participants discussed the paradigms of development cooperation,

globalization, the role of media or other, wider aspects that have a bearing

beyond this weeks discussion, rather within the framework of this list's

overall context.

 

The following is a comment to these five messages within the context of the

introductory message for week 5, that IK is an underutilized resource in

the development process, and that IK should be shared across communities.

 

Knowledge to be appreciated, to develop, to adapt and to evolve requires

some form of exchange and dissemination. If a community learns some IK

practices from another community and adapts them to their requirements,

value is added on both, the receiving as well as the providing sides - as

long as provider and recipient control the process. This ideal situation

rarely exists. (Incidentally, I learned of a very exciting example of a

cross-cultural exchange last year in Zimbabwe: a traditional healer had

traveled to China to learn Acupuncture. He had done so on his own account

- no donor, no NGO involved - had learned the practice, excelled in the

exams and incorporated it into his practices.)

 

This is where development agents or the private sector come in and play a

role - usually according to their own rules. As we have learned from the

Shaman Inc. example, briefly discussed here last week, alternatives exist

that serve both interests.

 

The development community can play a role of leveling the field, too:

 

--Raising awareness among the development practitioners and decision makers

about value and importance of IK

 

--Provide information of relevant practices

 

--Establish platforms and opportunities of exchange and build partnerships

 

--Support local communities to protect, or share their knowledge according

to

their requirements

 

--Support an international process that addresses the IPR issue of IK in

such

a way that the exchange of knowledge is fostered without compromising the

rights of the local communities

 

As the list's focus moves on to other issues, I would like to invite list

members to stay in touch with the "Indigenous Knowledge for Development"

Initiative of the World Bank. You are also invited to share those

experiences

where IK has played an important role in a development project or you may

want

to consider contributing to the referral database that you find under:

 

http://www.worldbank.org/html/afr/ik/access.htm

 

(Those of you, not having access to the World Wide Web, please drop a line

and

we'll send you a respective e-mail or even a hard copy of our report.

Please,

also note that some of the material is also available in French.)

 

Reinhard Woytek

The World Bank

Practice Manager Indigenous Knowledge for Development Initiative

1818, H Street NW

Washington D.C. 20433

USA

Tel:   1-202-473 1641

Fax:  1-202-477 2977

 

URL: http://www.worldbank.org/html/afr/ik/

Email: rwoytek@worldbank.org

 

Subject: Plant Patents in Africa

Date: Mon, 15 Mar 1999 23:26:00 -0800

From: "Preston D. Hardison" <prestonh@home.com>

To: indknow@u.washington.edu

 

 

No comments:

Post a Comment

Recent Posts

Traditional healing

Traditional healing

Medicinal trees

Medicinal trees

grain.org - english

Biodiversity Policy & Practice - Daily RSS Feed

Rainforest Portal RSS News Feed

What's New on the Biosafety Protocol

Rainforest Portal RSS News Feed